TAIWANESE ASSOCIATION OF AMERICA 全美台灣同鄉會
立足美國
關懷台灣

台灣近況

不要再說我是華人了


[ 2006/3/27, 郭正典 ]

陽明大學急重所所長朱公正先生三月二十六日發表在台灣日報民意論壇的「華人?中國人?還是台灣人?」一文頗有商榷餘地,因為「華人」就是「中國人」,如果我們自稱為華人,那我們要抗拒「一中原則」將變得非常困難,台灣也遲早會落入中國的魔掌中。

抗拒「一中原則」

 朱先生希望政府及認同台灣的媒體儘早宣導:「我是華人、是台灣人」的概念,也要不同時代來到台灣這塊土地上落地生根的「華人」勇敢大聲的說:「我是華人、是台灣人」。問題是:「華人」就是「中國人」,不管那個人是否具有中國的國籍。如果我們照朱先生的建議自稱:「我是華人、是台灣人」,其意義就完全等於對外宣稱:「我是中國人、也是台灣人」,這樣做剛好中了老共的統戰圈套。老共不是一直要我們自稱為中國人嗎?只要我們自稱為「華人」,全世界都會認為我們已經自已承認為「中國人」了。接著老共就要我們承認「一中原則」,因為大家都是中國人嘛。什麼是「一中原則」呢?那就是老共要我們承認「台灣是中國的一部份」的毒餌。只要我們自稱為「華人」,則外國人將會認為我們是「中國人」,且因此而認定老共的「一中原則」有其道理。這樣一來,台灣人要掙脫被中國併吞的命運將很困難。

老共的統戰圈套

 朱先生一定辯稱「華人」不等於「中國人」,因為他說世界各地的非中國籍華人都自稱唐山人或華人。其實「華人」就是「中國人」,不信的話把「華人」譯成英文看看,一定是譯成「Chinese」,不會是其他字眼,而「Chinese」當名詞用時的中譯就是「中國人」,當形容詞時的中譯就是「中國人的」。我們把「Chinese」譯成「華人」(名詞)或「中華的」(形容詞),那是自欺欺人。外國人看到「Chinese」這個字,一定把它當做「中國人」(名詞)或「中國的」(形容詞),而不會把它當作「非中國籍華人」(名詞)或「非中國籍華人的」(形容詞)。

「我是平埔族人」 以華航為例,「中華航空」的英文名稱為「ChinaAirlines」,而「中國航空」的英文名稱為「AirChina」,試問,老外能分辨「ChinaAirlines」和「AirChina」的不同嗎?懂一點中文的老外分得清「中華航空」和「中國航空」的不同嗎?華航的這個例子告訴我們,以「中華」為名其實就是以「中國」為名,自稱「華人」和自稱「中國人」事實上並無不同。如果我們自稱為「華人」,對「華」或「Chinese」這個字感到滿意,則我們何必要求「中華航空」正名為「台灣航空」?何必要求「中華電信」正名為「台灣電信」?何必要求參與國際比賽的台灣代表隊要用「台灣隊」的隊名而不要用「中華隊」的隊名?喜歡自稱「我是華人」的台灣人通常有個迷思,即不自稱為「華人」會有數典忘祖的罪惡感,這其實是非常不必要的。英國人的祖先來自歐洲大陸,移民到英國後只會自稱為英國人,不會自稱:「我是歐洲人,也是英國人」。美國人的祖先來自英國及其他國家,在美國落地生根後即自稱為美國人,不會再自稱:「我是英國人或XX國人,也是美國人」。

日本人的祖先幾乎都來自中國大陸,但日本人也不會自稱:「我是華人或中國人,也是日本人」,為何只有一小部分血緣來自中國大陸的台灣人要自稱:「我是華人,也是台灣人」?若真要避免數典忘祖的罪惡感,由於台灣人的血緣有更大部份來自平埔族,故台灣人應該自稱:「我是平埔族人,也是台灣人」才對,因為大家都知道當年自唐山移民來台者「有唐山公,沒有唐山嬤」。

 現代公認的最早人類祖先是非洲東部的南方古猿,中國人的祖先當然也是非洲人。如果有中國血緣的台灣人真的要追根溯源,他們應該說:「我是非洲人,也是台灣人」。不講非洲而只講唐山中國,那些中國人及有點中國血緣的台灣人還是難免「數典忘祖」之譏。

「華人」是「中國人」為了保有我們目前民主自由的生活方式,也為了符合世界上以國名識別而不是以血緣識別個人的潮流,只要選擇在台灣這個島嶼上定居的人,不管先來後到,一定要自稱為「台灣人」,千萬不要再畫蛇添足地說什麼「我是華人,也是台灣人」了。如果一定要說出我們的祖宗八代時,請記得說「我是平埔族人,也是台灣人」,或說「我是非洲人,也是台灣人」。

□ 〔資料來源:台灣日報〕